The best English-Chinese and Chinese-English translation software I have ever used
The best English-Chinese and Chinese-English translation software I have ever used is Yaxin CAT 2.5. "CAT" means "computer aided translation. You can download it here and try it (3.5 is here). If you have met any question, including how to use it, how to regester the software, etc., leave a message here.
Yaxin CAT was developed by Orient Yaxin Software Technology Co. LTD. Orient Yaxin Software Technology Co., LTD is a technological company engaged in R&D of professional translation software and localization service with majority shares held by SJTU Sunway (Beijing) Information Technology Co., LTD.
Based on the renowned intelligent translation software of "Oriental Express", dictionary software of "Oriental Dictionary" and professional aided translation platform of "Yaxin CATS" released by SJTU Sunway, the company has independently developed professional software systems such as "Office Aided Translation System", "Vocabulary Unification Platform" and "Yaxin Dictionary", satisfying market demands on the integration of translation technology and conformability of terms. It has also played an important role in the development of translation software.
The number of Yaxin Translation System users at home and abroad hits 150,000. While meeting core market demands, the Company is offering the most convenient tools for domestic governments, public institutions and enterprises to eliminate obstacles in language communication.
It is the business objective of Orient Yaxin to become the leading provider of professional translation technology and service in Greater China. The Company will offer the best customized information localization solutions for customers according to the demand of domestic market. While internationalization is getting more and more important nowadays, Orient Yaxin will provide the most humanized services and professional technologies to domestic governments, public institutions and enterprises in their internationalization reform.
The source drive of the technology assists you to realize unconstrained language intercommunication.
Yaxin CAT was listed into one of the National Key
Recently, good news conveyed from the State Science and Technology Commission that Yaxin CAT was listed into one of the National Key New Projects in the Year of 2000, which filled the whole company with exultation. The event shows that our country has recognized the importance of new and high-tech enterprises and more importantly, it evidences that Machine Translation is an important subject of national science and technology development, which will produce a big influence on the national economy! Professor Li Yashu, secretary-general of Translation Associate, Chinese Academy of Science, visited the company specially to express congratulation and encouragement, and wished Yaxin CAT making greater efforts to produce better translation software for translators, contributing more to the rejuvenation of national software industry. As the latest developed English-Chinese translation platform by Beijing Yaxincheng Translation Center, Yaxin CAT is a tool software specially designed for organizations and individuals with translation task. It firstly exposed the brand-new concept of Computer Aided Translation (hereafter abbreviated as CAT), and has integrated internationally-advanced TM Translation Memory technology and MT(Machine Translation) technology that has been domestically accumulated for years, together with easily used human-machine interactive methods. The main function of Yaxin CAT is: helping enterprises and translators to raise efficiency of translation on condition that translation quality is guaranteed. Tests of several hundred users revealed that through using Yaxin CAT, translation quality is better than manual translation, meanwhile translation speed is improved by 2 times and 4 times, and labor intensity is less than one third of the original. As a Translation Aided tool, Yaxin CAT is different from any other similar products mostly in that it does not replace human translation with machine translation, actually in Yaxin CAT human translation is still the major part while the computer provides aid. As known to all, the major reason that recently translation software loses confidence from clients is that accuracy of the automatic translation is simply too poor and disappointing. Hence, Yaxin CAT is outstanding in its super size of professional glossary (covering 45 professions and a glossary of 3 million) and unique memory feature, which automatically memorized translated contents into the knowledge library, and intelligence degree gradually improves with the constant use and study. This will reduce, to the largest degree, repetitive work and time for consulting dictionary and searching material. Also showcased is a brand-new E-Translation solution. Today the internationalized competition has become increasingly intensified, so the translation burden on enterprise has become increasingly heavier, as a result, optimization of translation process, avoidance of repetitive translation and reduction of translation costs have become the core concern for each enterprise. By establishing a unified and standard management system on translation projects, enterprises can utilize to the largest extent existing translation resources and accomplish translation with high efficiency. Adopting a unified diction management and memory library pattern can not only keep integrity in translation work and improve translation quality, but also be benefit in fostering new comers as soon as possible. So CAT suits any organization, individual engineer or technician that has long-term translation task. Especially, for a company whose inside technical staffs differ in quality, CAT system can be used to establish a library of special language material, which helps improve accuracy of information and technical literature and reduce loss resulted from information transmission. The above product and solution has acquired reorganization and recommendation of Translators Associate, Chinese Academy of Science. In their eyes, as the forefront pusher of science and technology development, science and technology translators are shouldering historical responsibilities. To translate or to die, the international competition has become fiercer; so many industries are confronted with severe situation after the entry of WTO. On the other hand, to cope with the requirement of Information Age, high-tech tools must be used to change the traditional small-workshop working pattern, and lift translators from mechanical, heavy labor such as dictionary consulting, history material searching, inputting, repetitive translating and arranging typesetting, so that translators simply focus on accuracy of translation and make translation work faithful, logical and graceful. Up to now, translation tools has experienced three development phrases from Dictionary Electronic dictionary CAT Software, it is only when computer is used as an aid in improving efficiency, that translators have really joined Automatic Office workers and enjoyed the facility brought to work by Hi-Tech era.
1 Comments:
But first I jumped naked into the pool towash off all that remained of John. He never took his eyes off her as she collected the things at an elaborately carved sideboard.
my first gay sex stories
search sex stories illustrated gay
first lesbian stories
interracial lesbian couple stories
gay prison stories
But first I jumped naked into the pool towash off all that remained of John. He never took his eyes off her as she collected the things at an elaborately carved sideboard.
Post a Comment
<< Home